January 22, 2008
ぜい肉を落とす!
年末から忙しいのと体調不良でCurvesに週1ペースしかいかなかったら、あっという間に逆戻り
今年は週2回行くぞ!と決めたものの、先週は1回しか行けませんでした。あ〜あ**;
でも、タイトルの「ぜい肉」とは、お腹やお尻のお肉のことではありません(笑)。
日本人的発想の、文法的には正しいけどネイティブにはピンと来ないまどろっこしい英語をすっきりさせる方法です。
最新版
ケリー伊藤式英会話!知ってる100語で思いのまま! [別冊宝島] (別冊宝島 1489 スタディー)
その他
英語ライティング講座入門
英語ライティング実践講座
英語パラグラフ・ライティング講座
プレイン・イングリッシュのすすめ
10年ほど前にバベルのスクーリングでケリー伊藤さんの単発講座を受けたことがありますが(たしかパラフレーズの講座)目からうろこが落ちました。
最新版の「100語で・・・」は最強ですよ!中学英語までしっかり勉強していれば基本的なコミュニケーションは困らない!と気付きます。
問題は発想の転換、ですけどね。その辺りが詳しくてお買い得です
ケリー伊藤式英会話!知ってる100語で思いのまま! [別冊宝島] (別冊宝島 1489 スタディー)

今年は週2回行くぞ!と決めたものの、先週は1回しか行けませんでした。あ〜あ**;
でも、タイトルの「ぜい肉」とは、お腹やお尻のお肉のことではありません(笑)。
日本人的発想の、文法的には正しいけどネイティブにはピンと来ないまどろっこしい英語をすっきりさせる方法です。
最新版
ケリー伊藤式英会話!知ってる100語で思いのまま! [別冊宝島] (別冊宝島 1489 スタディー)その他
英語ライティング講座入門
英語ライティング実践講座
英語パラグラフ・ライティング講座
プレイン・イングリッシュのすすめ10年ほど前にバベルのスクーリングでケリー伊藤さんの単発講座を受けたことがありますが(たしかパラフレーズの講座)目からうろこが落ちました。
最新版の「100語で・・・」は最強ですよ!中学英語までしっかり勉強していれば基本的なコミュニケーションは困らない!と気付きます。
問題は発想の転換、ですけどね。その辺りが詳しくてお買い得です

ケリー伊藤式英会話!知ってる100語で思いのまま! [別冊宝島] (別冊宝島 1489 スタディー)トラックバックURL
この記事へのコメント
1. Posted by @flipper
January 22, 2008 20:39
「プレイン・イングリッシュのすすめ」は(図書館で借りて)読んだことがあります。思わず、役立ちそうな部分だけPCに入力してしまいました。
2. Posted by ユウヤ
January 24, 2008 14:33
はじめまして!
Ana Johnssonの和訳でお名前を拝見し、このブログにたどり着きました。
なんか、色んなアーティストの通訳もされてるみたいですね☆
解釈の仕方で微妙に違ってくる場合もあるかもだし、
やっぱ自分で訳せるようになれたらステキだなって思うんです。
他にはどんなアーティストの翻訳されてますか?
あと、普段はどんな音楽聴かれてるのかも教えてほしいです☆(^^)
Ana Johnssonの和訳でお名前を拝見し、このブログにたどり着きました。
なんか、色んなアーティストの通訳もされてるみたいですね☆
解釈の仕方で微妙に違ってくる場合もあるかもだし、
やっぱ自分で訳せるようになれたらステキだなって思うんです。
他にはどんなアーティストの翻訳されてますか?
あと、普段はどんな音楽聴かれてるのかも教えてほしいです☆(^^)
3. Posted by Yoko
January 24, 2008 15:01
@flipperさん、いつもありがとうございます!
なるほど、図書館で借りる、という手がありましたね(笑)。
最近のはCDも付いているから、iPODとかに入れて耳からリズムで覚える、という手にも使えますよ。
なるほど、図書館で借りる、という手がありましたね(笑)。
最近のはCDも付いているから、iPODとかに入れて耳からリズムで覚える、という手にも使えますよ。
4. Posted by Yoko
January 24, 2008 15:04
ユウヤさん、初めまして!コメントありがとうございます。Ana Johnsonの対訳、懐かしいなぁ〜(遠い目)。もう3年以上前ですね。
他にはDuran Duran, Indigo Girls, Stuart Little 2のサントラなどなど、Epic Sony系のアーティストを手がけてました。最近は主にインディーズアーティストのステージ通訳がメインです。
翻訳ネタはこちら
http://11honyaku.com/
またブログに遊びに来てくださいね
他にはDuran Duran, Indigo Girls, Stuart Little 2のサントラなどなど、Epic Sony系のアーティストを手がけてました。最近は主にインディーズアーティストのステージ通訳がメインです。
翻訳ネタはこちら
http://11honyaku.com/
またブログに遊びに来てくださいね

5. Posted by いしまり
February 26, 2008 13:02
Yokoさんご無沙汰です!
休会中のいしまりです〜。
その節はいろいろとお世話になり、
ありがとうございました〜!
ただいま新しい仕事と格闘中ですが、
ひとつ悪いことに、英語を前ほど
使わなくなってしまった・・・。
ということで、オススメの本を
購入してみようと思うのですが、
最初に買うにはどれがいいのでしょー?
休会中のいしまりです〜。
その節はいろいろとお世話になり、
ありがとうございました〜!
ただいま新しい仕事と格闘中ですが、
ひとつ悪いことに、英語を前ほど
使わなくなってしまった・・・。
ということで、オススメの本を
購入してみようと思うのですが、
最初に買うにはどれがいいのでしょー?
6. Posted by Yoko
February 27, 2008 17:46
いしまりちゃん、お久しぶり!
なんだ〜せっかくがんばって勉強したのに、仕事で使わないんじゃ自分で勉強するしかないのね。
この中では、やっぱり「100語で・・・」がダントツお薦め!とくに日本で英語を勉強した日本人英語組には目から鱗です
なんだ〜せっかくがんばって勉強したのに、仕事で使わないんじゃ自分で勉強するしかないのね。
この中では、やっぱり「100語で・・・」がダントツお薦め!とくに日本で英語を勉強した日本人英語組には目から鱗です

7. Posted by いしまり
February 28, 2008 12:38
ホント、そうなんです〜。
良し悪しですね。
ではさっそく、「100語で・・」を
買っちゃおうっと!
ありがとうございます、楽しみぃ〜♪
良し悪しですね。
ではさっそく、「100語で・・」を
買っちゃおうっと!
ありがとうございます、楽しみぃ〜♪




